Vertimai raštu
Suburta kvalifikuotų vertėjų komanda yra patyrusi ir pasirengusi išversti net ir labai sudėtingą, Briuselio biurokratų kalba parašyta tekstą, nes nemažai jų yra išlaikę Europos Komisijos generalinio direktorato egzaminus. Didžioji vertėjų dauguma turi tos kalbos filologijos bei vertimo studijų magistro ar filologijos daktaro laipsnį bei ilgametę vertimo valstybinėms institucijoms, ES struktūroms, projektams bei įvairių sričių įmonėms patirtį. Siekdami kokybės, mūsų vertėjai naudoja vieną populiariausių vertimo atminties programų pasaulyje „TRADOS" . Ji padeda kaupti vertimus atmintyje, todėl vėliau verčiant panašius tekstus programa pati suranda atitikmenis ir juos pasiūlo vertėjams.
- vertimai raštu iš/į 52 kalbas;
- tekstų redagavimas. Siekiant užtikrinti kokybę, išverstus tekstus redaguoja kalbos redaktorius, kuriam ta kalba yra gimtoji;
- vertimai, atlikti naudojant „TRADOS" programos atmintį;
- vertimų pristatymas pageidaujama laikmena;
- skubūs vertimai;
- galimas popierinės versijos vertimų pristatymas užsakovui.






